内容摘要:上海译文出版社1984年出版该书中译本,版权页注明作者是瑞士人,译者陈铨在“译后记”中也确认这一点。此后国内学界往往延用这一说法,对作者所属国别未有异议,一些有关外国学术名著、美学文艺学名著的辞典和类书也都照此作注,一直到今天,各个专题网页对此均一仍其旧。从上述个人及著作的信息看,沃尔夫冈·凯塞尔从出生到去世,一生的求学、从教,基本上都在德国,在学术活动方面似乎仅有一次与瑞士有涉,即《语言的艺术作品——文艺学引论》一书在瑞士伯尔尼出版,而中译本恰恰用的是这一版本。正因为抒情诗、史诗、戏剧三分法非常可靠且与事实相符,所以人们将其作为绝对必要之事来看待,黑格尔的《美学》、费希尔的《美学》、让·保尔的《美学入门》、奥·史莱格尔的《基本概念》、卡西尔的《象征形式的哲学》等著作都对其作过论证。
关键词:艺术作品;哲学;沃尔夫冈;德国;语言;瑞士;文艺学引论;美学;戏剧;中译本
作者简介:
沃尔夫冈·凯塞尔的 《语言的艺术作品——文艺学引论》(WolfgangKayser,DasSprachlicheKunstwerk-EineEinführungindieLiteraturwis-senschaft)是1980年代中期以后在我国文论界受到广泛关注的一本书。上海译文出版社1984年出版该书中译本,版权页注明作者是瑞士人,译者陈铨在“译后记”中也确认这一点。此后国内学界往往延用这一说法,对作者所属国别未有异议,一些有关外国学术名著、美学文艺学名著的辞典和类书也都照此作注,一直到今天,各个专题网页对此均一仍其旧。但以上关于沃尔夫冈·凯塞尔国籍相沿成习的标注与事实并不相符。
在电子讯息如此发达的今天,要查证此事并非难事。经网上查询,沃尔夫冈·凯塞尔的生平简要如下:1906年12月24日生于德国柏林,1960年1月23日卒于德国哥廷根。1936年在柏林大学获得博士学位。1936—1938年在柏林大学讲授德国哲学;1938—1941年在莱比锡大学艺术学院哲学与历史系讲授德国哲学;1941—1945年是莱比锡大学艺术学院哲学与历史系非在编的副教授,讲授德国哲学;1945—1950年是里斯本大学非在编的副教授,讲授德国哲学;1950—1960年任哥廷根大学德国哲学教授。其著述除《语言的艺术作品——文艺学引论》外,还有《特奥多·施托姆小说中的文明与部落制度》(柏林,1938),《赫尔德的伊比利亚人的世界》(汉堡,1945),《荒诞——其在绘画和诗中的设计》(奥尔登堡,1957)等。《语言的艺术作品——文艺学引论》1948年由瑞士伯尔尼的弗朗克出版社用德文初版,此后再版了13次,至1969年出了第14版,中译本则是根据1956年第4版译出。
从上述个人及著作的信息看,沃尔夫冈·凯塞尔从出生到去世,一生的求学、从教,基本上都在德国,在学术活动方面似乎仅有一次与瑞士有涉,即《语言的艺术作品——文艺学引论》一书在瑞士伯尔尼出版,而中译本恰恰用的是这一版本。很可能正是因为这一点使译者误解,将沃尔夫冈·凯塞尔误认为是瑞士人。







